A few weeks ago, me and two fellow English students were tasked with translating Beowulf into Modern English. We had a portion of the old English version and another translation but we decided to rewrite it into rap lyrics (British rap terminology used). Here are the results:
HWÆT, WE GAR-DEna in geardagum,
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs æfter cenned
geong in geardum, þone God sende
folce to frofre; fyrenðearfe ongeat,
þe hie ær drugon aldorleaselange hwile; him þæs Liffrea,
wuldres Wealdend woroldare forgeaf,
Beowulf wæs breme --- blæd wide sprang---
Scyldes eafera Scedelandum in.
Swa sceal geong guma gode gewyrcean fromum feohgiftumon fæder bearme,
Our Version – Beowulf the Wonder Blood
Yo, cred to the bloods of the hood, carrying shanks through long days.
We heard ya run the streets with respect,
That Scyld's crew from from far and wide, Drinking crystal in the east end.
Yo, praise to the Godfather who died in lockdown,
Fated to the life of a con,
God kept him strong,
Kept his bling well on,
Peeps came to him like he was the Don,
hearing his song.
Til they come to see his son, in the halls of the Don,
The people's blood,
Coz he felt their woe,
The missing voice, So long at the top of the crew,
Saved by God more times than a few,
The World Famous `Wonder Blood'.
beowulf – the wonder blood, Copyright (C) Q.A., T.S., T.M./bardicblogger 2012. All rights Reserved.